Như mọi người điều biết, dịch nói – hoặc thông dịch (interpretation) đòi hỏi các kỹ năng về ngôn ngữ nguồn (source language) cũng như ngôn ngữ mục tiêu ( target language), nhất là các kỹ năng nghe, nói và từ vựng, cộng với sự tự tin và phản ứng nhanh. Do đó, giáo trình này được biên soạn nhằm đáp ứng ba yêu cầu sau:
1. Bổ sung kỹ năng nghe
2. Thực hành dịch nói
3. Làm giàu từ vựng
Thực chất thì thông dịch là một nghề rất bao quát. Thông phiên dịch viên chẳng những phải có năng lực về ngôn ngữ mà còn phải có trình độ kiến thức nhất định về lãnh vực ngành liên quan. Nếu không nắm vững về vấn đề đang thông phiên dịch người hành nghề dễ vấp phải sai sót và khiến cho công tác đang đảm trách trở thành vô giá trị, nếu không muốn nói là gây tai hại (như hỏng buổi hội thảo chuyên đề, lệch hướng cuộc họp kinh doanh hoặc giảm giá trị một tài liệu, tác phẩm ).
Giá sản phẩm trên đã bao gồm thuế theo luật hiện hành. Tuy nhiên tuỳ vào từng loại sản phẩm hoặc phương thức, địa chỉ giao hàng mà có thể phát sinh thêm chi phí khác như phí vận chuyển, phụ phí hàng cồng kềnh, …
Hoa Tàn Trong SươngTình yêu là gì mà khiến người ta đau lòng như thế?Hay…
Tiếng vọngTóm tắt:Giải mã hiện thực tâm lý và sự thật cuộc sốngTiếng vọng là…
65 truyện ngắn hay dành cho thiếu nhi------------ 65 truyện ngắn hay dành cho thiếu nhiMỗi…
Sách Miền đất hứa: Thước phim kỉ niệm - Tặng kèm Card khung cửa hồi…
Ghi Chép Pháp Y - Khi Tử Thi Biết Nói Tác giả Liêu Tiểu ĐaoDịch giả…
Lẽ Sống - Yes To Life In Spite Of Everything Thông thường, nếu một quyển sách…